New Finnish Grammar by Diego Marani



Maranin on täytynyt tehdä paljon taustatyötä kirjan eteen. Siitä työn määrästä tekisi jopa mieli kysyä kirjailijalta itseltään. Lämpenin kirjalle heti, koska omistuskirjoitus-sivulla siteerataan Paavo Haavikkoa suomeksi suomenkielestä seuraavasti: "Ei Suomi ole mikään kieli, se on tapa istua penkin päässä karvat korvilla." Ja pam, nuijan kopautus, myyty!

Asetelma on piristävän poikkeuksellinen. Italiasta löytyy aivovamman saanut, muistinsa ja identiteettinsä menettänyt mies, jonka merimiestakista löytyy nimi Sampo Karjalainen. Mies päätyy Helsinkiin, suomenkielisten maahan. Juonen kulkua ei voi ennakoida mitenkään. Noh, ainakaan minä en pystynyt. Marani antaa uskottavan kuvan tilanteesta, jossa ihminen on hukassa kommunikointikyvyn puuttuessa kokonaan. Kuinka maailma rakentuu hitaasti äänteistä sanoihin ja niiden merkitykseen, kielioppiin ja sujuvaan puheeseen.

Maranin kuvaus jatkosodan aikaisesta Helsingistä muodostaa pienen ja intiimin kuvan, jonka opiskelujeni myötä tunnistan. Sampo Karjalaisen ja sotilaspastori Koskelan väliset keskustelutuokiot, joskin hieman yksipuoleiset sellaiset, kossupullon kanssa ovat miellyttävää luettavaa. Aivan kuin istuisi paikan päällä pehmeällä sohvalla, takkatulen ääressä, nojaisi kättä leukaan ja käsinojaan, ja kuuntelisi. Siihen nähden, että keskustelukumppanukset joivat kossua osittain myös lämpimikseen, oma lämmin tunnelmani tuntuu varsin hassulta.

Marani on selvästi perehtynyt Suomen lähihistoriaan ja sotavuosiin. Hänen on täytynyt myös perehtyä Suomen kieleen, ainakin jossakin määrin. Armaan kielemme kielioppi ei ole häntä ilmeisestikään liiemmin säikäyttänyt. Itse asiassa, aivan päinvastoin. Marani antaa sotilaspastori Koskelalle äänen, joka kuvaa Suomen kieltä lähtökohdasta, johon en usko natiivin kielenpuhujan pystyvän. Emme kuule Suomen kieltä vieraana kielenä, äänenä, jossa on kuulijalle vieraita rakenteita ja äänteitä.
   
Kauan sitten käytin Kalevalaa unilääkkeenä. Kiitos Maranin, aion vilkaista sitä tarkemmin ja tällä kertaa pysyä hereillä.

Kirjan tiedot: Marani, Diego. New Finnish Grammar. Dedalus 2011. Kääntäjä (italiasta englanniksi) Judith Landry.

Kommentit

Tämän blogin suosituimmat tekstit

Franz Kafka ja Linnan arvoitus

Brutaali runollisessa hunnussa

Anjan lähes erinomainen elämä